Re: ラーメンはシナソバでした。 (内蔵介)様 お久しぶりです。 さすけねえがご幼少のみぎり、近所のラーメン屋は支那蕎麦屋でした。 1杯40円でした(30円のチャーシューが入っていない近所の子供だけの裏メニューもあり、同様にかき氷が20円で、色の付かない砂糖水のシロップのみが10円で裏メニューでした)・・・。 今、「シナ」を変換しても「支那」の文字は出てきません。差別用語なのかも? カール=シャルル=チャールズ>>>良い例ですね。 マリアの名前も各国で変化しますね。 さすけねえは、子供の名前を付けるときに、他の漢字国でも良い名前にと気をつけました! だから、どこの国に行っても「良い名前ですね」と言われますし、さすけねえの名前もそう言われます(祖父に感謝しています)。 チューリッヒをズーリック>>>ミュンヘンもみゅーにっくと発音で、当初は分かりませんでした。 しかし、本当に「自国読み」は「先方に通じなくて意味がありません。 「日本」だって、やーぱん・いるぼん・りーぺん・・・様々に、逆にイスパニアとか、つおんぐおとかもお互いが分からなければ??? 世界で統一のルールが必要ではないでしょうか?