with immediate effect こんにちは。 >Your purchase of Tickets can, as requested, be collected from >the Konzerthaus Box Office with immediate effect on >presentation of this e-mail. 既に矮鶏唐棕櫚さんが指摘されていますが、 「with immediate effect」は、「直ちに効力を発して」という意味です。 (英辞郎より) つまり、「このEメールを提示すると、直ちに効力を発する」 ということで、文全体の意味は「ご要望どおり、お買い上げ いただきましたチケットは、本Eメールをご提示の上、 コンツェルトハウスのボックスオフィスでお引き取りになることが できます」となります。 契約書などに使われる表現です。 貼られたメールの文章は、全体的に硬めの英語になっていますね。 メールのプリントアウトを持参して示せば、ボックスオフィスで 引き取れます。 楽しんできてください。
どうもありがとうございました。 みなさまありがとうございます。 メールにてコンツェルトハウスに問いあわせてみました。 開演30分前までにメールのコピー持参でBOX OFFICEにとりきて くれればよい、とのことでした。 あさってウィーン入りです! 楽しんできたいと思います。