ちなみに >アゲパンの「ユーチャウ」もしくは「ヤゥテゥ」と適当にしつこく言ってると持ってきてもらえる 湯条・・・あ、書けばいいのか?・・・ と「サイシン」とイとンを上げたイントネーションで言うと持ってきてくれる青菜の香港風おひたし?も一緒に食べると良い朝食です。 広東語だと「油條」は(やうてぃう)でも通じますが「油炸鬼」(やうじゃーぐぁい)の方が一般的かも。 「菜心」は(ちょいさむ)ですかね。 最近は内地からの観光客も多いから北京語でも通じるところも多いですけどね。れいちぇるさんも仰るように紙に漢字を書くのみ手ですし、メニューを見て指を刺せば大丈夫でしょう。
菜心 え?そうなの?ちょいさむなの? サイシンって何語?香港のどっかのちっこいレストランのオヤジに教えてもらったんだけど・・・ と、ま、そんなことで、来月行くのでよろしくお願いします(はぁと)
Re: 菜心 >え?そうなの?ちょいさむなの? >サイシンって何語?香港のどっかのちっこいレストランのオヤジに教えてもらったんだけど・・・ たぶん外国人だから北京語で教えてくれたんじゃないでしょうかねえ。 (ツァイシン)だと他に思い当たるものないです。 そういや日本語だと空心菜(こんしんさい?)って言うんでしたっけ?(日本で食べたことが無いのでちと不明) >と、ま、そんなことで、来月行くのでよろしくお願いします(はぁと) あ!もう今日は9月か・・・気が付かないうちに。 楽しみに待ってます~。 トピ主さん、脱線失礼しました。