当然その通りです このトピックを立てられたhiro87さんのご質問の趣旨からは大きく逸れてしまい、ご迷惑となるので、あまりこういう反論はしたくないのですが、私の文旨が誤読されたままだとかえって混乱するので、一応申し上げておきます(この件に関しては、このレスを最後にします)。 また、私としてはマルコポーロ3さんのご意見を否定する意図は全くありません(有難く拝見しております)ので、念のため誤解なきようお願いします。 単純な文章理解の問題なのですが、 A と B(これは...)...、いずれも... とわざわざ書き分けたのは、 ・「いずれも」 → A&Bの両方を指す ・( )内の「これは」(※「これらは」でない) →直前のBを指す という趣旨です。 つまり、 「ヘルシンキのEurohostelとタリンのCity Guest House(これはYHではなくゲストハウスです)で、いずれもシングルルームに泊まりました。」 において、「(これはYHではなくゲストハウスです)」という括弧書きは「タリンのCity Guest House」のみに係るようにしたつもりでした。さらに、ゲストハウスとあれば、Euro"hostel"ではなくCity "Guest House"のことだということは明白かと思いこんでおりました。 文章の理解のしかたは読む方によっても異なり得るので、紛らわしい文章だったと言われればそれまでです。ご批判を甘受したいと思います。 また、YHとゲストハウスの区別については、前述のとおり、各国YH連盟に加盟か否かを問題にする趣旨ではありませんでした。私とマルコポーロ3さんの間での用語の定義に関する見解の相違に過ぎないようにも思えますが、あえてマルコポーロ3さんのご意見に反対するつもりはありません。ごもっともだと思います。
失礼しました。私の誤読でした。 申し訳ありません。もう一度、最初のahoiさんのレスを読み直しましたら、タリンの宿のみがYHではないという文意ですね。 だから、それだけを指摘(YHですよと)させていただければよかったのに、( )を両YHにかかるように理解してしまいました。読解力不足です。 そう思い込んだまま、前回のレスになりました。 前回の私のレスも蛇足ですので、お言葉通り返レスは結構です。 このレスも含め3回分は不要レスだったので、皆様にもお詫びいたします。