窓口で発券のようです、、、 こんにちは 質問文の中に > チケットのとりかたを窓口マークにクリックし、 > カード番号を入力し、印刷をしてメールにも予約がとれてるような > 返信が届いてます。 と書かれているので、その印刷した物は、セルフ印刷の切符ではないようですね。 印刷画面に、reference (パスワード) が書いてあるのだったら、 それは、切符そのものではありません。 (referenceは、切符を自分の物として受け取るための暗号です。) 多分、メールには、駅で受け取るように書いてあるものと思います。 そのメールが、自分で印刷するための物でないことをよく確認してください。 セルフ印刷切符の場合は、メールに、印刷機の絵のアイコンが付いていて、 それをクリックすると、印刷用のPDFがダウンロードできるようになっています。 駅で受け取る場合は、翌日朝乗車と言うことなら、CDG空港の国鉄窓口で受け取るのがいいでしょう。 referenceを書いた紙を見せれば、発券してくれるはずです。 (一般的に、フランスの国鉄窓口は、幹線の grande ligne と、 パリ周辺の国鉄近郊線 transilien に分かれているので、幹線 grande ligne の方へ、並びます。CDGの窓口は、どうなっていたか、あまり印象はありません。) ルーブルの地下の butique SNCF は、夜は早く閉まるかも知れないので、あまり期待しない方がいいでしょう。 また、都合により、空港国鉄窓口で発券できなかった場合、比較的近くの国鉄駅 例えば、サンラザール駅等で、前日に発券しておくのがいいでしょう。 当日朝、モンパルナス駅など大きい駅の窓口は混み合って列が出来ているので、 時間がかかるおそれがあります。 地下鉄の切符も、前日に購入することをお勧めします。 小さい地下鉄駅の窓口は、早朝開いてないことが多く、 自動券売機は、紙幣はだめで硬貨のみ、又は、カードによっては受け付けてもらえないことがあります。 地下鉄の切符は、購入してから長期に有効で、日本のように通用当日限りと言うことはありません。 地下鉄は、路線図を見ていただくといいですが、 8号線でアンヴァリッド invalidesまで行き、13号線でモンパルナス ビエンヴニュで降りるのが いいでしょう。 モンパルナス駅に行くのは、地下の通路を指示に従って歩いていけばいいです。 地上に出ると、5差路などが多く、初めてだったら、迷う可能性があります。 モンパルナス駅方向の表示は、多分、gare SNCF montparnasse の文字が書いてある方へ、 行けば間違いないです。 gare 駅、 SNCF 仏国鉄 の意です。 (地下鉄駅から、モンパルナス駅まで、地下を4~5分ぐらい歩きます。) (誰かに聞いてもいいでしょう。) 地下鉄の所要時間は、約15分ぐらいです。 良い旅を
わかりやすいご説明ありがとうございました。 やっぱり窓口発券でしたか(ーー;) yahoo翻訳使ってしてもいまいちうまく変換できなく意味がわからなかったんです。 空港窓口で発券します。 あと地下鉄を前日に買っておくなんて考えもしなかったので とても助かりました。 モンパルナス駅の窓口もこのご説明で少し不安解消されました(^^♪ ありがとうございます。
「ふらつー」 yu224さん、こんにちは。 おせっかいかもしれませんが、こちらのサイトはご存知ですか? ↓ http://france-tourisme.net/ 実際にパリ/フランスを旅行された方のクチコミが満載の お役立ち情報サイトです。 SNCFのチケットのネット予約の仕方なども、懇切丁寧に説明されて いますので、先にこちらに目を通されていればよかったですね。 (もし既にご存知でしたら、ご放念ください) 新婚旅行だそうで、おめでとうございます。 よいご旅行を。
老婆心ながら 窓口を選択したと書かれているので、うっかり、窓口で、と書きましたが、 最近は、自動券売機の選択肢はあるけど、窓口の選択肢は、 出ないんじゃないかと言う気がするので、追加書き込みします。 (試しに何例か入れてみましたが、窓口じゃなくて自動券売機ですね。) モンサンミシェルまでの列車とバスの両方の切符のセットもの(列車部分のprem's含む)は、 セルフ印刷の選択肢はないので、セルフ印刷であることはないです。 (Rennesでバスに乗り換え、または、Dol de Bretagne でバスに乗り換え) 自動券売機の場合、駅で挑戦して、うまく出来なければ、窓口に行けばいいでしょう。 (または、ちょっとやって、やり方が分からないと言って、窓口に行く手もあるでしょうね。) Rennesまでの鉄道だけの切符でPrem'sなら、セルフ印刷の選択肢が出ている可能性はあります。 (セルフ印刷なのに、印刷せずに窓口に行っても発券出来ないので、よく確認が必要。) > yahoo翻訳使ってしてもいまいちうまく変換できなく意味がわからなかったんです。 と書かれているので、もし不安なら、差し支えない範囲で、個人名等を伏せ字するなどして メールの主要部分をレスとして、貼り付けてくれれば、判定できると思います。 (仏語でもかまいません) もし、完全に理解出来ているなら、このレスは、無視してください。