退会ユーザ @*******
08/04/30 17:22

Re: ありがとうございます

3) 一番左の「Adult (26 a 59 ans)」は、切符購入者の年齢を
入力するタブです。「26 a 59 ans」は26~59歳のカテゴリー。
他に0~3歳、4~11歳、12~25歳の選択肢があります。
yoshimakiさんのお連れの方の年齢に該当するものを選択してください。

その隣のタブは、割引カードやチケットなどを所持している人が
選択するタブ。これは関係ありませんので、放っておく。
その右のタブは優待プログラムに加入している人用ですので、
これも未入力で放っておいてください。

4) Quel est le pays de réception ou de retrait des billets ?
(切符の受け取りもしくは発券を行う国はどこですか?)

オンライン購入後の切符の引渡し・発券をする国を指定します。
日本は郵送不可のため、普通はフランスの駅での受け取り、
もしくは券売機での発券をします。(あと、自宅のプリンターで
プリントアウトを行うセルフプリントもあります)
ここでは、とりあえずフランスを選択します。

>2 passagers 144.00 € と表示されますが、一人分の値段が表示されていますが、大丈夫でしょうか?

2 passengersの右横に144€と表示されているのなら、それが2人分の
値段だと思います。

>Souhaitez-vous souscrire l'assurance annulation pour ce voyage ?
(キャンセル保険を申し込みますか?)

これは保険の申し込みですが、ここのチェックを外しておかないと
セルフプリントにできないらしいです。ですので、チェックしないで
ください。

>「Confirmez votre commande en payant en ligne et choisissez de 」は「Imprimez votre billet vous-même pour gagner du temps et gagner 144 points 」を選んだら、チケットをプリントアウトできるんでしょうか?

Confirmez votre commande en payant en ligne et choisissez de
(注文を確定し、次の中から選択する)

Imprimez votre billet vous-même pour gagner du temps et gagner 144 points
「時間を節約し144ポイントを獲得するために、自分で切符を印刷する」

セルフプリントチケットの選択肢です。これを選ぶと、注文後に
メールが届くので、添付ファイルを自宅のプリンターで印刷します。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント