Re: アイドンとNO Blue 3さんこんにちは。鬼まつです。 アイドン= I don’t know とはなかなかおしゃれですね・・・ハハハ トルコ人の英語はかなり訛っていますからね。英語をトルコ語読みしますから。 英語で最後につく"r"はだいたい発音せずに"ー"伸ばしますよね?これをトルコ人は発音してしまうのです。 例えば、car=カーではなくカル それともう一つ、最後に着く"g"を発音しないですよね? 例えば、Walking=ウォーキンではなくウォーキンキ です。 こんなですからBlue 3さんの"アイドンとNO”はありですね。 以前、クルバンバイラムの時にトルコ人の友人から「イズミルはとてもきれいな街だ」と言われたので行ったのですが、何の事はない地方都市で冬という季節のせいもあったとは思うのですが、私的には・・・でした。 どうせならクシャダスあたりでエーゲ海を見てのんびり・・・がいいですね。 メヴラーナはまだ見た事ありませんが、あえてコンヤで見る必要もない気がしますね。 たしか、カッパドキアでも見れたはずですし・・・ ちょっと細かいですが、街の名前の”アイドン”ですが、正確には”アイドゥン”に近いと思います。 と、なんか話がそれたような気もしますが・・・ 良い旅を・・・