L'autre assiette? (ロートルアシエット?) これは、どのような場面で投げかけられる質問でしょう。 答えはいろいろあるでしょう。(解はユニークではない、とも言う) 最後に、私がこのことばを投げかけられたシチュエーションを 書きます。
une autre assietteでは? 恐らく他の方が書いている意味の場合は、不定冠詞を使いune autre assietteになると思います。定冠詞を使用する場合は(L'autre assiette)、2つの料理があり別な料理を注文するときに使われる表現です。 不定冠詞と定冠詞は日本語の概念がないのでよく間違う場合が多いようです。
定冠詞で正しい フランス語の語彙の基礎だと思うが、料理を意味するのは、platの方。assietteは、取り分け用の小皿。料理そのものを意味することはない。したがって、別の料理を注文するときには使いようがない。 いまここにある こ の 取り分け皿を、 そ の 新しいものに取り換えてくれ、だから、定冠詞で正しい。不定冠詞だと、どれかなにか適当な取り分け皿をもうひとつ追加でくれ、になる。そもそも、changer les assiettes 皿を取り換える は、どこの辞書にも出ている初歩の熟語だ。不定冠詞ではない。
Re: <フランス語クイズ> 中級者向け ∵< Gaga君は貴族級でassiette de la merとかばっかり食べてるから空のお皿を連想しないんだろう。ところで料理繋がりで、"fare des makis" って知ってる?日本人的にはひっかかるんだよなー。
Re: Re: <フランス語クイズ> 中級者向け ∵< あれれれれ。綴り字がちがちゃったよ。"faire des makis". faireという字は料理するって意味。
マキを作る。 知りませんでした。検索しました。 Comment faire les makis ? マキを作る手順の解説ビデオです。 http://www.youtube.com/watch?v=dgcnGvqkVfc ノルウエー後にフランス語の説明が重ねられています。 種明かし: maki は 巻き ですね。 一瞬、コルシカのマキの綴りミスかと思いました。 しかし、しかしです、こんな 「くだらんトピック」 でも ないと、この掲示板、おじさんたちは去っていきますよ ね。
とりあえず穏当な答え まあ、ふつうには、レストランやパーティで、汚れた取り分け皿を取り換えましょうか? かな。仲間内なら、もう一皿分、取り分けようか? というところ? わざわざ問いにするなら、回転寿司、とかか?
すみません、単純な設問でした。 L'autre assiette? とりわけひねったわけではありません。ただ、慣れないと ??? になりますよねえ。「レストラン会話集」 にも 収録されていないと思われますし。 「もう1皿、お持ちしましょうか」 の意味。 assiette は 食器の皿のことで、物は載っていません。 フランス海外県のレストランで、相棒だけがごっつい デザートを食らっていたとき、ウエイトレスが気を 利かせて L'autre assiette? と尋ねてくれたので、 新しい皿をもらって、私も一部、食べることができました。 あと、シェアするときに使う言葉は partager で す。よく使いますね。