14/02/08 07:31

27 febbraio 2014: Carnevale – giovedì grasso

意大利鐵道買一送一ですが、
Home > Offerte e servizi > Prezzi speciali > Speciale 2x1

Puoi approfittare della Speciale 2x1 anche durante le seguenti ricorrenze:
14 febbraio giorno di San Valentino
27 febbraio 2014: Carnevale – giovedì grasso
4 marzo 2014: Carnevale – martedì grasso
ということで、たままたその日が買一送一に該当しただけ。

イタリアは人間はいい加減に見えますが、社会の制度は
意外にしっかりしているので、FSによる詐欺ではありません。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ありがとうございます!

    なるほど、カーニバルということで、2/27(木)も特別な該当日にあたるのですね!

    イタリア語のページを確認したら、確かに記述がありました!

    英語ページには
    「The offer is valid also on 14th February, San Valentine's day.」
    としか書いてなかったので、特別日は2/14のバレンタイン・デーだけなのだと思っていました。

    イタリア語ページと英語ページで記述内容が違うなんてビックリですが、これもイタリア的ということなんでしょうか^^;

    教えていただいて本当に助かりました。ありがとうございました!!

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    14/02/08 09:18

    それがイタリア(の良さ)なのです

    国を代表する鉄道会社のサイトですから
    あてにならない。確か、この会社だったはず。
    イタリア語から英語に翻訳するさいに、全く
    関係ない内容を掲載してしまった。結果、
    英語の内容は全く異なり、英語だけを頼りに
    した人は珍紛漢紛。でも、英語版と自国語版とでは
    内容が異なることは、かのDBでもあります。
    ただし、FSは長い間、料金説明はイタリア語のみ
    という時があり、しかも今も使われている料金体系
    ができたばかりの頃だったので、これは笑って済ますのは
    難しい。

    まあ、規則とかになると自国語版だけになるのは
    むしろ当然で、ほとんどのサイトでは英語版は
    簡略タイプでしょう。

    やはり、イタリアではイタリア語のサイトが
    一番信用できるので、私はイタリア旅行には
    イタリア語は必須だと思っています。
    本当はそうでもないのですが、我々が知っている
    英語の料理に関する語彙は極めて貧弱なので
    (英語を母国語としない人には共通)、
    レストランでのメニュー解読には必須ですし。
    私は、紙媒体の辞書は持ちませんが、イタリア料理辞書
    だけは本当に役立つので、できるだけ持って行きます。
    まあ、イタリア語で通すとサービスは必ず良くなり、一品
    おまけなんてことも度々あります。