NON WAIVABLE DAMAGE EXCESS CDWに入っていらっしゃったのですね。 大変失礼いたしました。 それではみなさんの言うようにレンタカー屋に聞いてみるのが良いかとおもいます。我々もいつこのような請求を受けるのか判らないので後学の為、是非結果もご教示ください。 ところで、 NON WAIVABLE DAMAGE EXCESSの WAIVABLEって英辞朗や研究社の辞書に載ってないですね。
法律用語のウエイバー(waiver)でしょう waiver(権利放棄)を派生させた、waiver+ableではないでしょうか? 身近な例では、野球選手の契約関係で時々、テレビで耳にされることがあるとおもいます。 私も、是非、この事例の顛末をお伺いしたいと思います。 交渉がんばってください。
ウエイバー(waiver) おおなるほど。 waiverって日常ものすごく使っているのにableが付くととんと出てこなくて。歳ですね。。 (でもうちではwaiver from the restriction onの~の制限免除という意味で 使っています。)