Re^3: 日本女性にとっては、「付き合っているのが外人である」ということがブランドなんでしょうね。 うわぁ、tukishimaさんもそうでしたか。 日本人男性ってやっぱり良いですよね! アメリカで暮らされていて、その良さを感じるというのは、 ある意味、とてもリアリティーに感じてらっしゃるのでは。 日本人男性って、シャイな人がとっても多いじゃないですか。 女性を褒めるのがとても下手というか...。 その点、外国人男性って女性を褒めちぎるのがトテモお上手。 私なんか、すごく引きますね。 なにかウラがあるんじゃないの?この人、と勘ぐってしまいます。 日本語で『愛してます』はなかなか言えないけど、I iove you なら簡単に言えちゃう。 外人さんと付き合いたい(付き合っている)女性って、案外こんなところに惹かれているのかなぁ? 日本人男性のファンは世界中にたっくさんいると思うので、 みどさんをはじめ、男性陣はもっともっと胸を張ってくださいネ!!
どんな意味よ? I iove you 打ち間違い。 I love you に訂正してお詫びします。 あーはぢかし。