お湯をもらう 実話です。 アメリカである日本人がホテルの部屋でインスタントラーメンを食べようとしてホテルの人に Hot water, please. と頼んだら運ばれたお湯はぬるくてとてもラーメンを作れるものではありませんでした。 仕方ないので、 Very very hot water, please と頼み直してもぬるいお湯しかもらえなかったそうです。 実はこの理由は単純で、英語ではboiled waterと言わないと熱い湯になりません。
ありがとうございます 貴重な実話をありがとうございます。 アメリカで湯沸しを買ったのも英語が苦手なのと、 お湯を使いたいときに使いたいだけ沸かせる。 それに、ルームサービスを頼んだら待たないといけないし、 それなりの格好しないといけないのも億劫なので安い($13ほどでした)のを買っちゃいました。 今回は家族旅行ではないので相方になる人にも気を使うので砕けすぎる格好はしないと思うのでルームサービスでお湯を頼もうかと思います。 ありがとうございました。
訂正 boiled->boiling