訂正 答えたあと、ヤフーのニュースを見たら、某社のガイド本の地図に、東海(日本海)と表記してあり、書店から回収との記事があったので、これを論じるトピかと思いました。 日本の本だけど、韓国の鉄道ガイド本らしいので日本優先で、韓国ではこう呼ぶという風に、日本海(東海)ならセーフだった気がしますが。 某社は他のガイド本で東シナ海を東中国海としていましたが、こちらは何ごともなかったようです。 ところが当の中国は東シナ海を東海と記していて、どうやらシナを避けて自主規制したようです。 東シナ海は固有名詞ですから、日本のどの地図でも使用されており、全然問題なかったのですが。 座右の旅書の2冊の地図では片方は東シナ海のみ、片方は一部に東シナ海(東海)と中国での呼び方も日本優先で 併記しています。 中国語で日本海を東海(トンハイ)というのは私の勘違いで、東海は東シナ海のことですのでeucoさんが正しいです。
いろいろとお手間をかけました マルコポーロ3さん 度々お手数をお掛けし、ありがとうございました。 家の中が昨年の震災時にグチャグチャ、本箱も整頓もせず 本も横済みのままです。 そろそろ片付けなければと手に取った地図が中国で出版されたもの。 悪い癖で本来の目的から横道に逸れて眺めているうちに 表記がマチマチ、気になって米国で発行された地図まで広げて・・・・ いまコタツの上には各国の地図を拡げたまま、片付けるのも 面倒になりそのままに。 また片付けの仕事が増えつまらん関心を持たなければよかったと 反省しています。 脱線しますが中国の地図では尖閣諸島の魚釣島が書かれてありますが ここに自国の領土として国境の線引きがありません。 ベトナムとかフィリピンとかは中国なりの線引きがされてますが・・ 日本との関係からか何となく中国の配慮が感じられます。 何故か竹島はどの地図にも表記されていませんでした。 改めて一冊の地図も眺めてみるといろいろと面白いものですね。 いま韓国で出版された10年前の韓国全土の詳細地図を見てみました。 こちらにはトンヘ(동해)表記となっています。 何故か「鬱陵島」はありますが竹島(独島)は書かれてません。