Re: 翻訳ソフトはこれです。

有難うございます!
さっそくお気に入りに登録し、使ってみました。
次のような文でいいでしょうか?

Two evenings Please keep this suitcase.
I am going to come to a receipt at 15:00 on Thursday.

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 残念ながらドイツ語も英語も(+日本語も)分かりませんので回答できませ~~~ん

    rushi79さん外国に行ったら言葉が通じなくても何とかなるものです。

    さすけねえの配偶者は英検2級持っているけどいざと言うと通じなくて、交渉するのは結局、中学1年生レベルのさすけねえが交渉したほうが交渉できるのです。

    英語も韓国語も中国語も「飯が喰える」「酒が飲める」「○が買える」程度の語学力!

    ドイツ語も某大学で「ドイツ語4」という「単位をとっただけの実力(出席していれば単位はあげます)」なので、レベル的には「飯が喰える」「酒が飲める」「○が買える」程度の語学力!

    それでも何とかなりますよ~~~

    うちの子たちも、満足に話せなくても、どちらも一人でどちらも二十歳前に米国を歩けました。

    子どものときから旅とは言葉でない「度胸と実践だ」と教育しましたから(笑)。

    大丈夫、そのときになると人間何とかなりま~~~す。

    なお、日本人の英語の発音は外国人にとって理解できない場合が有りますので「文字」と併用して伝えるとよいかと思います。

    成功を祈る!

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 残念ながらドイツ語も英語も(+日本語も)分かりませんので回答できませ~~~ん

    え~~それは意外でした!
    それでは度胸あるのみなんですね?

    いちおう古い翻訳機をもって行きます。
    液晶文字が半分消えかかっていて不安ですけど
    頑張ってみます~~

    しかし これを使ってこちらから話しかける事はできても
    返ってくる答えが ちんぷんかんぷんかも^^;