ガイドブックではメニュー=定食みたいですけど、英語では献立表。 ドイツ語が分からない観光客がメニュー プリーズと話すと来るのはどっちですか?
Menüは混同しやすいです。シュパイゼカルテSpeisekarteを使うべきです。 Menüはやはり定食のことを意味しますから、誤解を生じないように、献立表にはシュパイゼカルテSpeisekarteを使うべきです。 ドイツのレストランの多くには、入り口の扉の横に黒板に白文字でメニューが書かれています。 そこには定食の意味として、Menüの文字が書かれていることが多いです。 例えば、下のようにMenüは定食の意味として多彩に変化し使われます。 Menü ; 一般的な定食 Tagesmenü ; 日替わり定食 Mittagsmenü ; お昼の定食/ランチメニュー 献立表は、食べるSpeisen(ための)表karte で‘シュパイゼ カルテ’です。 karteは、カードや表や図などの意味で広く使われます。 切符;Fahrkarte、病院のカルテ;そのままkarte、搭乗券;Bordkarte、クレジットカード;Kreditkarte 、などです。
ありがとうございます。 みなさん分かりやすく説明してくれてありがとうございました。 メニューと伝えても相手次第で定食が来てしまったら後の祭りですので、無限ポンダさんの説明であったようにシュパイゼカルテを使います。
ガイドブックがおかしいのでは 所謂メニューを持ってきてくれると思いますがと言うより 言わなくても持ってきます。 下手な発音の場合勘違いされて、似た発音の料理を 持ってくるかも知れません。 ドイツと関係ないですがマクドナルドで、ハンバーガーと フライドポテトとコーラ(飲み物)が揃ったものは 例えばビッグマック・メニューと言いますね。 欧州では大体が似た言い方になっています。
なぜ同じ投稿を? http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/625360/-/parent_contribution_id/398396/ こちらのトピックを知らずにあちらに回答しました。読んでおいてください。バイエルンチケットの質問に対する回答も。
店頭の黒板にメニューと書いて、献立を書いてあるような食堂では、 危ないですね。ドイツ語のメニュー、Speisekarteを 使いましょう。
Set menu 定食はSet menuです。普通,3~4種類あります。単にMenuと言えばメニューをもってきます。
Re: ドイツでのレストランでメニューくださいって言うと、定食が出てきますか? こんにちは。 大丈夫ですよ。 ちゃんとメニューブックが出てきますよ。