18/09/01 05:45

開いてました

公式ホームページの日本語版では、
「ご来場のみなさまへ

誠に勝手ながらノイエ・ピナコテークの絵画ギャラリーの一般展示公開は、2018年12月31日より大規模改修工事とその準備のため、閉鎖いたします。」

とありましたが、この「2018年12月31日『より』大規模改修工事とその準備のため、閉鎖〜」の「より」の受け取り方に悩みました。

「12月末から始まる大規模改修工事の準備のために今から閉鎖」
「12月末から閉鎖」
の2つに受け取れる気がしました。でも行ってみたらあいてました。無事ひまわりも見れました。

回答ありがとうございました。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • スッキリとした日本語訳は

    大規模改修工事とその準備のため、誠に勝手ながらノイエ・ピナコテークの絵画ギャラリーの一般展示公開は2018年12月31日より閉鎖いたします。

    と、語順を変えるほうが分かりやすかったですね。


    次の文をセンテンスの位置を入れ変えるだけで、もっとわかりやすい文に変えなさい

    と国語試験の例題になるような文でしたね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 18/09/01 06:45

    今から準備のため閉鎖とは書かないですよ。

    今からっていつからよ、という曖昧記載ではなく、
    何月何日からと書くものです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件