Re^2: 気になる表現

kiyaさま

私も、昭和の時代に国語を習いました。そして、今こちらで日本語に関わる仕事を致しております。ですから、余計に「耳に引っ掛かって気になり、寝られなくなりそう!」な表現がたくさんあります。

しかし、古代からの言葉や文法の変遷から鑑みて、こういう言葉遣いもあって仕方がないのかもと思いながらも、私は私自身のスタイルを死守しております。最近の、「ら抜き言葉」や「受身形を敬語に適用する」などは、私の辞書にはありません。

「かなり無事に」
旅行前、「大丈夫かな、ちゃんと出来るかな。」と心配していたとか、道中いろいろあって、やっとの思い(!)で帰った来たという時には、なかなか楽しい表現だと思います。(書き手の方に、それだけの言語能力があるかどうかは別として)でも、それ以外でしたら、かなり怪しい表現のような気がします。

「帰国してきました」
これは、もっと怪しい!
「帰国する」というのは、その動作をする人の「祖国に帰る」ことです。(私の場合は、英国・日本と両方に使えます)ですから、もう方向が決まっていますので、「て形」に「来ます・行きます」を付ける必要はありません。

な~んて、偉そうに解析してみました。
他の方もおっしゃっていましたが、その文章からその人のバックボーンが見えてしまうのも、興味深いことですね。

だからといって、皆様、どうぞ畏まらずに、これからも素敵な日本語をお願いいたします。



  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    それでは、

    はっつさま お休みなさいませ

    (このトピとは違うレスに、こちらの方こそ気持ち悪くなりそうな文章がありましたね。)

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 電話中、故障中

    すみません、ここに付けさせて貰いますが。

    帰国して来(き)ました。

    旅行に行って来(き)ました。

    出張に行って来(き)ました。

    私なら、帰国しました。旅行して来ました。出張して来ました(上司に報告した時の反応如何に?)。と。

    いえ、なるだけ文字が重複しないようにと習いましたので。

    赤電話に「故障中」の張り紙に違和感を感じるか感じないか、私は前

    者ですが。私の電脳は故障中?。

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    07/09/14 04:56

    Re:

    穴ポコを埋めるのが好きなので。

    帰国して(掲示板に)きました。
      
    かなり(大変でしたが)無事に帰ってきました。

    旅行よりダンナから開放された方がうれしかった
    みたいだね。
    故障中は故障より修理する予定があるってこと
    じゃあない?。

    • いいね! 0
    • コメント 0件