退会ユーザ @*******
19/02/24 21:50

ブラジル内陸の小さな村のようですが

コーヒーと余り関わりがなさそうに思えるんですけど・・

brasileiroはブラジル人男単数で、brasileirosはブラジル人男複数、
brasileiraはブラジル人女単数で、brasileirasはブラジル人女複数、
これに定冠詞がついたものと素直に読んではだめなのでしょうか?

定冠詞をつける地名とは言っていませんよ。イタリア語に変換するとla braslianaじゃないかなということです。ただ単純にそれだけ。


シロカイーナさーん、出てきてくださーい。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Café A Brasileira

    ブラジル式のカフェを出す店、という意味

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    19/02/24 22:52

    あー!なるほどー!!

    疑問が一瞬にして氷解しました!
    さすがです。シロカイーナさん、ありがとうございます。

    あ、そっかー!という感じです。イタリア語に変換したら、alla brasilianaなんだー!でもイタリア語だと前置詞と定冠詞の複合形を使うので、そこがちょっと違うんですね。
    とーっても勉強になりました。オブリガーダです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件