さすけねえさん:「地元のアジア人に溶け込む格好で」 (これ、余談です) 私も、さすけねえさんとおなじ持論です。 で、タンジェ(モロッコです)で、ホテルから 初めてのお散歩に出るとき、地元民を装うため キオスクで買い物をして、レジ袋をぶらさげ、 さらに、アラビア語の新聞を、わざと見えるように 持って歩いていました。 そしたら、ヒマしている青年たちに 「おじさーん、 アラビア語、読めるの?」 とからかわれました。 ばればれですね。 (言うまでもなく、私はアラビア語が出来ません)
Re: さすけねえさん:「地元のアジア人に溶け込む格好で」 こんばんわ。 お返事ありがとうございます。 タヌキ顔のちょっと平和ぼけな日本人顔な自覚があるのですが、なるべく現地の方に溶け込めるようにきりっとして乗ってみたいと思います。 (フランス語で道を聞かれるほどは無理だと思いますが、なるべくがんばります) ありがとうございます
ソウルや上海の地下鉄でハングルや上海語で乗換えを聞かれて回答できる ソウルの地下鉄ではとなりに座った老婆「○○に行くのだけど」さすけねえ「マンシムニで乗り換えムニダ」老婆「カンサムニダ」さすけねえ「さすけねえ」。 なぜ韓国人で無く旅行者のいるぼんさらんに聞くのか(笑) 現地の普通の普段着格好の中年の(多少)酔っ払いは韓国人に見えるのでしょう。 ソウルの地下鉄の路線図は東京よりも(狭い)もしかすると分かっているかも。 成功を祈る!
Re: 海外の地下鉄で現地語で乗換えを聞かれる わたしも、本当によく経験します。それも、初めての街で右も左も分からない時期に限って。物売りや何か他の目的のある人でなし、本当にそこに行きたい人の純粋な現地人よりです。お互い、旅行なれで、どこに行っても堂々と歩いているから、現地人にきいても、知らなくとも期待にそえるように答えてくれる現地の人よりは、まとまな回答がくるとからだと、思いますが。 でも、普通の旅行者が行くお決まりの場所は、治安などそれほど気にすることなしですが。その国のほんの一部の限られた地域の出来事を、あたかもその国全体であることのように、恐怖感をもたせるように記載するのが趣味の人が、多くいるのが現状ですから、このような質問だらけ。 そんなこと心配せんと、楽しい旅行をしなはれ!です。