お返事遅れてすいません アドバイスありがとうございます。 他の方もおっしゃる通り 手数料が取られるぐらいなら LIDOに返金を求めず支払ったままにして コロナが終息して落ち着いたら 必ずパリへ訪れるので再予約をしたいと思います そのためにどんなフランス語で伝えたらいいのか 翻訳機能では正確には伝わらないかと できればアドバイスお願いします。
翻訳 まず日本語で、希望する内容を簡潔な文章にし、次いでgoogle翻訳に入れて仏語に翻訳し、その日本文及び仏文を、レスの形で貼り付けてくだされば、意図する内容が正しく表現されたか、アドバイスすることは可能です。 しかし、 英語にして、英語の堪能な方に添削してもらった方が、いいんじゃないかと思います。(私は、手紙などのこなれた英語にはうといので、英語の添削はできかねます。) 英語の場合は、レスを最初のご自分のトピにぶら下げる形で、広くアドバイスを求めるようにして下さい。
LIDOからメールがきました お返事遅れてすいません。 高島たいら様の英文をコピペしてメールを送ったところ LIDOからメールがきました。 What is your request exactly ? If you still need the refund, can you please send us your bank details in order to make the refund ? The complete name & address of your bank. The IBAN & SWIFT code. We remain at your disposal. Kind Regards, 手数料を取られることを伝えればよかったでしょうか?