お返事遅れてすいません

アドバイスありがとうございます。
他の方もおっしゃる通り
手数料が取られるぐらいなら
LIDOに返金を求めず支払ったままにして
コロナが終息して落ち着いたら
必ずパリへ訪れるので再予約をしたいと思います
そのためにどんなフランス語で伝えたらいいのか
翻訳機能では正確には伝わらないかと
できればアドバイスお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 21/08/29 20:21

    翻訳

    まず日本語で、希望する内容を簡潔な文章にし、次いでgoogle翻訳に入れて仏語に翻訳し、その日本文及び仏文を、レスの形で貼り付けてくだされば、意図する内容が正しく表現されたか、アドバイスすることは可能です。
    しかし、
    英語にして、英語の堪能な方に添削してもらった方が、いいんじゃないかと思います。(私は、手紙などのこなれた英語にはうといので、英語の添削はできかねます。)
    英語の場合は、レスを最初のご自分のトピにぶら下げる形で、広くアドバイスを求めるようにして下さい。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    LIDOからメールがきました

    お返事遅れてすいません。
    高島たいら様の英文をコピペしてメールを送ったところ
    LIDOからメールがきました。

    What is your request exactly ?
    If you still need the refund, can you please send us your bank details in order to make the refund ?
    The complete name & address of your bank. The IBAN & SWIFT code.

    We remain at your disposal.

    Kind Regards,

    手数料を取られることを伝えればよかったでしょうか?

    • いいね! 0
    • コメント 0件