Re: 本を探しているのです。 仏語のFORTとは、英語でstrongだそうです。 mamoruさんに教えて頂いたlivedoor翻訳で なるほどと思ったのでした。 英語のFORTは砦ですからね。 検索サイトで貴兄がお持ちの書籍らしきものを 調べてみました。 http://www.cg06.fr/culture/archives-expos-fortifications.html 上記の内容でしたら興味ありますが、仏語だと私は駄目です。
ひろひろさんの検索力はすごい! 英語の辞書を調べてみたのですが、fort に「強い」という意味は見つかりません。 英語の fort は、(野蛮な)北方から来た、別の起源の言葉ではないかしら。 「強く抱いて」というときの「強く」は、fort 系(フランス語、イタリア語、ポルトガル語共通)でないといけませんなあ。マツダにFORTEというトラックがありましたね。そういえば、英国にそんなホテルチェーンも。 さて、私の持っている(はずの)本が Les fortifications des Alpes-Maritimes であるかどうか、さだかではありません。 小版で、あまりそそられない表紙でした。 中身も、どちらかと言えば無味乾燥に近い。 「最近の若者」も、掲示板で質問する前に、ひろひろさんにならって、自力で検索してもらいたいものですね。(ひろひろさんの検索力はすごい!)
Re: Fort 楽譜に「強く」を表す forte というのがあるけど、これはイタリア語(芸術関連は多い)ですね。 「強く抱いて」というのは慣用表現みたいのがありそう。映画や歌詞によく出てくるのでしょうか? マジノのサイトに、要塞からの射程距離が図示されていて、かなり長距離砲が装着されていたのを確認できました。 マントンの裏山のも大きいようでした。当時要塞の外側から撮った写真はチャント写ってはいたけど馬鹿馬鹿しくなってごみ箱に。何かのついでに見学する程度で・・・・マジノは普通の旅に馴染まないと思っています。フーテンの寅さんじゃないけど、デリカシーが無いのかと。 興味あって質問しましたが、失礼をお詫びいたします。