助かります

早速ありがとうございます。
 
予約したいのであれば、どのように返事をしたらいいのでしょうか。
到着日や出発日はすでに連絡してあります。

チエックインは、ホテルの規則時間でよいのですが、午前中に荷物のみ預かってほしい旨を
伝えるには?英語でいいですかね。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 英語でいいですよ。同じ内容を繰り返せばいいでしょう。

    一応部屋は取ってあるわけです。
    そこで、条件を提示して、はっきりと予約が間違いないと、確認したいんですね。

    ですから、フランスのホテルは、英語はわかりますから、
    英語でいいです。

    同じことを繰り返せばいいです。

    We confirm the reservation on 日付、
    (あと条件を繰り返す/コピー)
    d'une chambre twin, 2 lits, bain, toilettes
    TV, t醇Pl醇Pphone et Wifi gratuit
    Tarif; 84.00 la nuit.
    Petit d醇Pjeuner 7.50 par personne non inclus.

    >>チエックインは、ホテルの規則時間でよいのですが、午前中に荷物のみ預かってほしい旨を
    伝えるには?英語でいいですかね。

    荷物を預かるのは当然ですから、聞く必要はありません。

    到着時間は、チェックイン開始時間には着く予定と知らせればいいです。
    でも、到着予定時間をあまりに早くしておくと、遅くなった時に、
    取り消される可能性があります。

    ですから、例えば、僕ならば、

    We plan to arrive at your hotel not later than 6 o'clock in the evening.
    Maybe much earlier, if everything goes well.

    夕方6時より前に貴ホテルに到着の予定です。
    問題がなければ、もっとずっと早くなるでしょう。

    と書いておきます。

    海外のホテルの場合は、チェックイン時間より前に部屋をくれることがよくあります。
    ですから、チェックイン時間前に行って、部屋をもらうのがベストでしょう。

    部屋が用意できてなければ、荷物は預かってくれます。

    みどりのくつした

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    それとも、チェックイン時間前に到着すると伝えてもいいです。

    >We plan to arrive at your hotel not later than 6 o'clock in the evening.
    >Maybe much earlier, if everything goes well.

    それとも、
    -------------------------------------------------------------
    We might arrive before your check-in time on 日付.
    so we plan to leave our luggage at the hotel and go sightseeing.

    we are looking forward to enjoying our stay at your hotel so much.

    name
    -------------------------------------------------------------
    としてもいいです。

    まあ、予約をしますという意図さえ伝われば、それでいいわけです。
    メールは、プリントアウトして、持って行った方がいいでしょうね。

    難しく考えることはないです。

    参考にしてください。

    みどりのくつした

    • いいね! 0
    • コメント 0件