細かいことですが 英語の"claim"は「苦情」ではなく「請求」です。
そうでもないのです Please share your good experience as well as your concerns by filling the form below. とあり、内容は、荷物の破損や運行遅れなどについて記入する書式なのです。 文句を言うようなものが主眼となっているのです。 ですから敢えて”苦情”と書いたのです。 請求や要求とは違う内容なので、そう書きました。 日本語のクレイムに近く、ある意味、言葉の遊びなので、それを素直に受け取ってください。