横入りごめんなさい 海外旅行大好き君、おはようございます。 いつも楽しい書き込みされていますね。 ところで、読んでいてどうにも1つ気になるところがあるのですが・・・ 海外旅行大好き君の書かれる「おみあげ」って 「おみやげ」「お土産」のことですよね? 何度もこの言葉を使われているので、 すでに「おみあげ」として貴方の頭の中にインプットされてしまったのかもしれませんが、 「おみあげ」のところにくると、私読んでいてずっこけてしまうんです。 せっかく楽しい書き込みをされているのですから、 少し気をつけられたらと思うのですが。 うるせぇぞ、と思われたらどうぞスルーしてください。 失礼しました。
Re: 横入りごめんなさい TAMOさん、こんばんは! 単語にこだわって申し訳ありませんが、海外旅行大好き君さんのサポートにもなればと思いレスさせて頂きました。 ”御土産”は、確かに、”おみやげ”と言って標準語なのでしょう。 私も、そう思います。 しかし、私の祖母(明治生まれの江戸っ子でしたが。。。)は、”おみあげ”と言っていました。 私も、その影響を受けて、今でも時々、”おみあげ”と言ってしまいます。 ”おみあげ”は方言かと思い、電子辞書の広辞苑を調べてみたら、結果は、次の通りでした。 ”おみやげ” ・・・該当語在り・・・> 御土産 ”おみあげ” ・・・該当語なし・・・> ・・・・・・ ”みやげ” ・・・該当語在り・・・> 土産 (ミアゲ(見上)の転) ”みあげ” ・・・該当語在り・・・> 見上・土産 (ミヤゲの古形) ”おみあげ”と言わず、”みあげ”と言えば、そう間違いではなさそうですが、方言と同じで、使い慣れるとなかなか治りません。 本人は、、”みあげ”を丁寧にしている心算で(無意識ですが。。。) ”おみあげ”と言って仕舞います。 これは、突込みではありません。 反省を込めての言い訳です。 ご了解頂けるとうれしいです!
Re^2: 横入りごめんなさい maverickさん、こんばんは。 貴方の書き込みを読んで、自分の思い込みを反省させられました。 「みあげ」と云う言葉は確かに存在しますね。 貴方の明治生まれの御祖母様も使われていたとかで、 きっと海外旅行大好き君さんも家族の皆さんで 「みあげ」といい慣わしてこられたのでしょう。 いま若者の勘違いで例に挙げられる「ふいんき」と 同じような勘違いかと、私のほうがそれこそ勘違い思い込みでした。 訂正してくださってありがとうございます。
横入りおもしろすぎ 私こそスルーしなきゃいけない人間ですが・・いや、ツッコミおもしろすぎて、ついつい「横よこ入り」してしまいました。おみやげでも、もみあげでも、全然GOGOですよ!あっ違った。さておき、海外旅行大好きさんは、ほんまものの海外旅行大好きなんですね。なんか心強いです。また、お世話になりたいと思いますので、よろしくお願いします!TAMOさん、次は縦入りしてください笑。