「1時間後に迎えに来てほしいかとぉ~」☞イタリア語でなんてお願いすればいいんでしょうか? Sabina女王、Hola~! キリリキリリと、旅程の最終調整しているんですが、ここに来て、Albaの土曜の夜の宿で、空きが検索出来たので、BraからAlbaへ宿泊の予約をし直しました。やはり、日曜朝に2時間に1本のでんちゃを捕まえて、午前中に移動するのはかったるいからです。Braもよさそうなんだけど、Slow Food提唱地なので、おいおい機会があったら、LimoneだのIvreaと併せてグルーリ2回目で計画したいと思います。 (~_~;) タクシーいないんですか? 1年前、スペイン国境手前のポルトガルのひとけがない保養地で、バス降りた途端、井戸端会議でしゃべっている運ちゃん発見したので、さっさとスペイン側に移動してしまったんですが、そのようなチャンスは無さげですか。仕方がないので、旧市街ぶらつきがてら、午前中はTurismoへ行って、タクシー呼んでもらいます。ところで、「1時間後に迎えにきてください」って、イタリア語でなんてお願いすればいいんでしょうか?Turismoで呼んでもらえたら、ついでに通訳してもらいますが、万が一自力でつかめたら、降りる前に頼まないといけないので、お願いしますだ、Per favore! やっと、Saluzzo Turismoから、Casa Cavassaに関する情報がきたんです==33 午後、昼食が終わるころから、開いているそうです。よかったよかった!せっかく行くんだから、見たいです。レストランは、一人なんで、ぶらーりといつものパターンで、入ってしまおうと思います。タヤリンってタリオーニなんですか?前回は、あまり麵系パスタは出てこなかった記憶があります。Primero Platで出てくるのかなぁ? どうせ、あっしがイタリアで何を聞いても、つまりスペイン語になってしまうに違いない。前回はローマで、バス停を聞くのに、英語が通じなかったので、スペイン語で聞いたら、普通にイタリア語でかえってきました。単純な質問ならば、何とかなるんですよね。
ピエモンテはもとおフランスなので もとスペインの南半分イタリアとは違うんですよ。 ローマでスペイン語が通じるのは、ローマ方言にスペイン語と同じ単語があるからなのです。 例えば「行くandare」はローマ方言ではireになるんです。ナポリも同じ。ラテン語がそのまま残ってます。 1時間後に迎えに来て下さい、は、Fra un'ora può venire qui a prendermi? (フラ・ウノーラ・プオ・ヴェニーレ・クイ・ア・プレンデルミ)と簡単にいきましょう。あまり複雑な表現を使ったら、イタリア語ができる人だと勘違いされてしまいますので。プオは最後にアクセントが落ちます。 サルッツォに戻りたいと言うことも言いましょう。Vorrei tornare a Saluzzo.(ヴォレイ・トルナーレ・ア・サルッツォ) では健闘を祈る!