行き先は紙に書いて 地名を言ってもまず通じないと思います。 ハングルの発音はむずかしいです。 紙に書いてタクシーの運転手さんに見せた方が無難です。 김해시 붕황동 619-17 となります。
訂正です 失礼しました。 プオンドン619-17でよね。 김해시 부원동619-17 です。
皆さんありがとうございます。 結婚式の案内状等を提示し、ボデーランゲージも加え何とかしようと思っています。このあたりは毎度のことで冷や汗かきかきの対処となるのが想像できます。英語圏では私の英語は通ぜず、非英語圏では全てがチンプンカンプン、最後はホテルカードやパンフレットを示し「ココ」で最小限の行動を確保しています。 皆さんのご親切に感謝申し上げます。