超初心者です。 「ハイデルブルグ」と「ハイデルベルグ」。 同じ町、同じ意味と理解してよろしいのでしょうか? あと3年前にドイツへ旅行したときに黄色と白の 時刻表があったのですがどのような違いがあるのでしょうか? 地元の人(?)は黄色い時刻表を指で指しながら確認していた ので僕も黄色い時刻表しか見ておらず違いがわかりません。
因縁を付けてくるヤクザ物が善良なさすけねえを脅しているだけで、同じ街(笑) よしまんさんぐーてんたーぐ! 「はいでるぶるく」が正しいのか「はいでるぶるぐ」が正しいのかは?、まだ「どっちでも良いさすけねえ~」とさえ思っています(笑)。 「ベートーベン」の事を中国語では「べ~つお~ばん」と言うのと同じ、所詮「本国の言葉(この場合はドイツ語)」以外は全て偽物の発音です(笑)。 駅に黄色い紙と白い紙がありますが、どちらかが「その駅の出発時刻表」もう片方が「その駅の到着時刻表」です。 昨日JRの駅を見ましたら、JRでもちゃんと時刻表…というより、列車毎の到着出発時刻表がありました。 ドイツも日本も同じなのですね~
-berg / -burg、時刻表 こんにちは、 >「ハイデルブルグ」と「ハイデルベルグ」。同じ町、同じ意味と理解してよろしいのでしょうか? 正しくはHeidelberg、カタカナ書きではハイデルベルク。ドイツは-burgという街が多いので、英語系の人や日本人はHeidelburg ハイデルブルクと書くこともあるようですがこれは間違いです。 >あと3年前にドイツへ旅行したときに黄色と白の時刻表があったのですがどのような違いがあるのでしょうか? 黄色の時刻表はAbfahrts(fahr)planで出発時刻が記されています。ですから大概の人はこちらを見ているわけです。白い時刻表はAnkunft(fahr)planで到着時刻表です。
Re: -berg / -burg、時刻表 PP&M様ありがとうございます。 「ベルグ」・「ブルグ」の違いわかりました。 時刻表の件ですが、黄色の時刻表にも 何時何分・何番ホームより現在駅出発~何時何分A駅到着~何時何分B駅到着~ みたいな感じだった記憶があります。 白の時刻表は黄色の時刻表の逆とゆうことなのでしょうか?