記入例は「本籍地」ですが、「現住所」の誤りだと思えます

昔は結構入国カードなるものを記入させられました。

そこには「住所(居住地・住民登録地?)」であり、「本籍」では無かった記憶がありますが?

成功を祈る!

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 日本人なんですね

    素直というかバカというか日本人なので「Permanent Address」を本籍と訳しました。
    米国には本籍という制度がないので現住所とでも訳するのかな?

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    本籍・定住所と!

    http://ejje.weblio.jp/content/permanent+address

    成功を祈る!

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 17/08/24 09:01

    そうなんですね

    今の職場のネパールの人に聞くとホテルのアドレス以外の処にアドレス書くといろいと聞かれるから書かない方がいいって言われたので実際どっちがいいのかと・・・

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    旧イギリス領なら空欄は避けた方が良いと思えますが?

    イギリスという国はマス目が塞がっていないと「書け」と言われそうな気がしますが?

    言われたら書いてはどうでしょうね~

    成功を祈る!

    • いいね! 0
    • コメント 0件