そうそう。 13歳のときからに私もビックリ! 中学生ですよ・・・。BFっちゅーか幼なじみですよねぇ。 きっと途中で寄り道もなんどかあったんじゃないのかな~なんて 思ったりしたんだけど。 カカってイタリア語でもそういう意味らしいです。(聞いた話) 彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・? 試合後はユニフォーム交換でしょうか?決勝ではあるかも。。 これからじっくり見てみることにしよう。 日本×ブラジルもあることだし。
Re: そうそう。 > 彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・? 本名じゃないよー。 本名はリカルド・イゼクソン・ドス・サントス・レイチ, Ricardo Izecson Dos Santos Leite ,長ぁーーー。 弟がリカルドってのを発音できず,カカになったみたい。 ちなみに Caca じゃなく Kaka 。発音は語尾を伸ばして「カカー」だそうで。
ふーむ そうだったんですか。ひとつお勉強しました♪ しかし、気付いたら盛り上がっていてどこにレスをつけていいのやら。 外国美人が選ぶ日本人選手、意外だったなぁ。。 ま、高原はドイツでは知られてるし。 私は日本人選手だと川口が好き♪(ちなみに名前はヨシカツと読む) 顔をひとまず置いといて、となると中村が好き。 まぁみんな一生懸命プレーしている姿は顔がどうであれ、 かっこよく見えるもんです^^ クロアチア戦、楽しみ♪
Kakà と綴るみたいですね カカが何者か全く知らなかったのですが、名前に興味を持って調べてみました。 >> カカってイタリア語でもそういう意味らしいです。(聞いた話) イタリア語でそれを意味する単語は、真ん中のcが二つです。 >> 彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・? カカというのはあだ名で、本名はリカルドだそうですよ。 で、その連想を避けるために、後にアクセントを置くのだとか。 出典はウィキペディアです。
ブラジル流ポルトガル語 ”K” 昨夜は、う○ち君が活躍したそうですが、でも派手なブラジルの 割りに、1点しか取れなかったんですね。 ブラジル流のポルトガル語って、”K”を使うんですか? スペイン語や、ポルトガルのポルトガル語では、存在はするけれど、 殆ど使われない文字の一つであり、代わりに使われているのが、 ”C”なので、ちょっと不思議に思いました。 しかし、"RICARD(リカルド~)"がう○ち君になるって、どーゆー こっちゃい?あ、でもブラジル流のポルトガル語では、第二母音に 逆アクセント記号(逆方向だと発音は?印)だから、ちょっと違う んでしょうか? けっこう、メキシコの「ブラボ選手」が凛々しいかもしれない、 と新聞の写真を見て思いました♪ 何だか、イタリア人って、顎が長いんですよねぇ。 鰓が縦に伸びているのかしら??? そのせいで、ともぞうさんが ドキドキ☆するようなトキメキが、イタリア人選手からは、 感じないのかなぁ?