そうそう。

13歳のときからに私もビックリ!
中学生ですよ・・・。BFっちゅーか幼なじみですよねぇ。
きっと途中で寄り道もなんどかあったんじゃないのかな~なんて
思ったりしたんだけど。

カカってイタリア語でもそういう意味らしいです。(聞いた話)
彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・?
試合後はユニフォーム交換でしょうか?決勝ではあるかも。。

これからじっくり見てみることにしよう。
日本×ブラジルもあることだし。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    06/06/13 23:32

    Re: そうそう。

    > 彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・?

     本名じゃないよー。
    本名はリカルド・イゼクソン・ドス・サントス・レイチ,
    Ricardo Izecson Dos Santos Leite ,長ぁーーー。
      
     弟がリカルドってのを発音できず,カカになったみたい。
    ちなみに Caca じゃなく Kaka 。発音は語尾を伸ばして「カカー」だそうで。
      
      

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ふーむ

    そうだったんですか。ひとつお勉強しました♪

    しかし、気付いたら盛り上がっていてどこにレスをつけていいのやら。
    外国美人が選ぶ日本人選手、意外だったなぁ。。

    ま、高原はドイツでは知られてるし。

    私は日本人選手だと川口が好き♪(ちなみに名前はヨシカツと読む)
    顔をひとまず置いといて、となると中村が好き。

    まぁみんな一生懸命プレーしている姿は顔がどうであれ、
    かっこよく見えるもんです^^ クロアチア戦、楽しみ♪

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    06/06/13 22:46

    Kakà と綴るみたいですね

    カカが何者か全く知らなかったのですが、名前に興味を持って調べてみました。

    >> カカってイタリア語でもそういう意味らしいです。(聞いた話)

    イタリア語でそれを意味する単語は、真ん中のcが二つです。

    >> 彼の親は何を思ってつけたんだろうなぁ・・・?

    カカというのはあだ名で、本名はリカルドだそうですよ。

    で、その連想を避けるために、後にアクセントを置くのだとか。

    出典はウィキペディアです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ブラジル流ポルトガル語 ”K”

    昨夜は、う○ち君が活躍したそうですが、でも派手なブラジルの
    割りに、1点しか取れなかったんですね。

    ブラジル流のポルトガル語って、”K”を使うんですか?
    スペイン語や、ポルトガルのポルトガル語では、存在はするけれど、
    殆ど使われない文字の一つであり、代わりに使われているのが、
    ”C”なので、ちょっと不思議に思いました。

    しかし、"RICARD(リカルド~)"がう○ち君になるって、どーゆー
    こっちゃい?あ、でもブラジル流のポルトガル語では、第二母音に
    逆アクセント記号(逆方向だと発音は?印)だから、ちょっと違う
    んでしょうか?

    けっこう、メキシコの「ブラボ選手」が凛々しいかもしれない、
    と新聞の写真を見て思いました♪

    何だか、イタリア人って、顎が長いんですよねぇ。
    鰓が縦に伸びているのかしら??? そのせいで、ともぞうさんが
    ドキドキ☆するようなトキメキが、イタリア人選手からは、
    感じないのかなぁ?