通りすがりですけど 私はもっぱら安いパックツアー(航空会社は指定できず)で旅行するので、無料というのはプラスαのサービスです。別に金を出すことだけがサービスではないですよ。 同じツアー代金を払うのなら当然タダで酒が飲める会社に当たりたいのは人情ですね(笑)
serviceとサービス 英語のserviceの本来の意味を考えれば分かることです。 よくサービスランチとかの表現がありますが、英語圏の人が見たらどう思うかを考えて見て下さい。 smartとスマートなども同じですね。
Re: serviceとサービス 英語圏は良く知らないけど、 関西圏ではサービスといえば値引きか、 タダでなにかオマケをつけることです(笑) 本来の意味なんて関係ないし、そんな辛気くさいことは 誰も考えてません。 外国でも日本のオバチャンは「サービス!サービス!」と叫んで 値切ってますね。
どうでもいいことですが バイキング、皿に山盛り結局は食い切れないで残す。 あれも幾ら食っても金は同じという心の貧しさからでしょうか。 似てますネ、どうでもいいことですが。 最近はこのタイプのニホンジンも少なくなりました。