日本帰ったら洗うって! こんばんは。レスありがとうです。 韓国語、特訓頑張ってください。もう読めつつあるなんてすごいですね^^。 韓国語は発音記号が並んでるようなものなので、法則さえ覚えちゃえば 後は早いんですが、発音となるとやっぱりとっても難しいです。 なんだかんだ言って、母音が5つと極端に少ない日本語からすると桁違いですもん。 ウだって2つあるし、オだって2つ、エなんか3つも4つも^^; 喫茶店入って、コーヒー飲もうと『コピ ジュセヨ~』。 発音しくじると、『鼻血 ください!』になってしまう(笑。 それでもまぁ、通じはしますけど。茶店入ってまさか鼻血飲むやついないでしょうし。 でも、これが中国行くと、ちょっとでも発音しくじるとほんと通じないんですよT_T 『多少銭?』すら通じなかったときは、流石に泣けてきました。。。 で、実は韓国語『オルマエヨ』に対して返ってくる言葉が、一番聞き取り難しい気がします。 すいませんおどかして。これもみんな音が繋がっちゃうからなんですが。。。 3の フィリピン語とタイ語の『アライ』笑えますね! いきなり「何だ!」と言われても、言われたほうは「だから何がなんなんだ!」と(笑。 ちなみに僕もタイに行ったとき『あらいな!』と良く言われました。 というのは、空港で手荷物検査するときや、モーターショーの会場でも検査するときなど 決まって、僕のDパックを指差して『あらいな!』。 確かに、小奇麗ではなかったし、というかどちらかというと小汚いDパック。 それをみんなが指差して『あらいな!』というもんだから(笑。ったくおせっかいなやつらだと。 (日本帰ったら、洗うからさぁ。) って、タイ語で「中はなんだ?」って訊いてたんですね^^;;; また、なにかありましたらよろしくです。
RE:実は韓国語『オルマエヨ』に対して返ってくる言葉が、一番聞き取り難しい気がします。 その通りなんです。(これも泣き) 韓国人の経営している料理屋さんにたびたび行って練習しているのですが、何度も聞き返しています。 ここのご主人は私がソウルに行くのを知っているので日本語で言っても韓国語を使ってくれます。 ム(ル)レンミョンもここのご主人から聞いて私が食べたいのはただのレンミョンでは無いことを知りました。 タイに初めて個人旅行に行ったときのように3という数字も出てこないかもしれません(笑) 今回は体当たりでがんばってきます。
日本語が通じてしまうこと。 こんばんは。 いいですね、練習できる環境があるのは。 僕は普段全く使う(話す)機会がないので、水準を維持するのだけでもいっぱいいっぱいです。 って実は、韓国語の3と4、サムとサーを未だによく混同します^^; でもいいんです。所詮、現地人ではないので現地の人のようには話せないですもん。 まぁいつでもどこでも当たって砕けろですね^^ さて、ということで 僕はいよいよ明日から韓国です。てちゃーさんも是非、初韓国満喫されてください! 한국에서 좋은 추억들 많이 만드시길 바랍니다^^