別スレでは返答しなくて失礼しました

てちゃー様

別スレでは返答しなくて失礼しました。
私の場合、ベトナム語と北京語で頭がおかしくなるときがあります。

と言うのも、ベトナム語の「3」が「バー」なのですが、北京語の「8」も同じく「バー」でして。値段交渉でよく失敗します(笑)。
こういうときは、1から10までを数えて確認してから、言い直すようにしています。

先日、ベトナムから香港に飛んだとき、現地で北京語を使おうとしたら、すぐに浮かばなかったし、それが1週間してベトナムの友人に電話をかけたときには、今度はベトナム語がすぐに出なくなるし。

何か良い方法はありますか?

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 08/07/10 21:31

    釜山なのに謝謝

    こんばんは。

    あちこちといろいろな言葉を覚えてたり、使ってたりするとやっぱり
    色々と混同してしまいますよね。

    僕は、このGWに前半は北京。で、帰国して3日は普通に仕事。
    そして後半には釜山へと行って来たのですが。

    釜山であれこれ道を聞いたり尋ねたり。そんな場面で
    勿論、こっちも向こうも韓国語でのやりとりなんですが、決まって最後に
    『謝謝』と言ってしまいそうになったり、言ってしまったりと^^;

    どうみても日本人にしか見えない自分。少なくとも中国人には見られてない
    で、しかもさっきまで韓国語で話しておきながら、なんで最後は『謝謝』なんだと。。。
    結構、あちこちで怪訝な顔をされてしまってました。

     中3日、日本帰ってきて普通に日本語使って働いていたんですけどね(笑。

    • いいね! 0
    • コメント 0件