別スレでは返答しなくて失礼しました てちゃー様 別スレでは返答しなくて失礼しました。 私の場合、ベトナム語と北京語で頭がおかしくなるときがあります。 と言うのも、ベトナム語の「3」が「バー」なのですが、北京語の「8」も同じく「バー」でして。値段交渉でよく失敗します(笑)。 こういうときは、1から10までを数えて確認してから、言い直すようにしています。 先日、ベトナムから香港に飛んだとき、現地で北京語を使おうとしたら、すぐに浮かばなかったし、それが1週間してベトナムの友人に電話をかけたときには、今度はベトナム語がすぐに出なくなるし。 何か良い方法はありますか?
釜山なのに謝謝 こんばんは。 あちこちといろいろな言葉を覚えてたり、使ってたりするとやっぱり 色々と混同してしまいますよね。 僕は、このGWに前半は北京。で、帰国して3日は普通に仕事。 そして後半には釜山へと行って来たのですが。 釜山であれこれ道を聞いたり尋ねたり。そんな場面で 勿論、こっちも向こうも韓国語でのやりとりなんですが、決まって最後に 『謝謝』と言ってしまいそうになったり、言ってしまったりと^^; どうみても日本人にしか見えない自分。少なくとも中国人には見られてない で、しかもさっきまで韓国語で話しておきながら、なんで最後は『謝謝』なんだと。。。 結構、あちこちで怪訝な顔をされてしまってました。 中3日、日本帰ってきて普通に日本語使って働いていたんですけどね(笑。