中南米のスペイン語ではLLAを「ジャ」と発音するみたいです。 旅クマさん、どーも。 ミロ子さんは、ご存知ですが、中南米とスペイン本国のスペイン語は発音が違います。 でも、人口から言っても、いまは中南米がメインです。 で「LLA」は、中南米では「ジャ」と発音します。 ですから、僕は「パエージャ」「トルティージャ」と発音しますよ。 「Me llamo KEN(私はケンといいます)」は、 「メジャーモケン」 と言ってますね。 みど
Soy 旅クマ de japon! 「ソイ 旅クマ デ ハポン!」 っといつも自己紹介するので、みどくつさんや、 シロカイーナさんは、丁寧ですね~♪ ペンパル君達は、スペイン人なので、TVで巻き寿司を 作っているのは、ベネズエラ人、ボリビア人、メヒコ~、 っと一発聞いて、鼻を鳴らしながら教えてくれます。 語彙、イントネーション、発音が違うから、すぐわかるんだとか。 きっと、みどくつさんやシロカイーナさんが、”ジャ”発音すると、 日系南米人と見てくれるかもしれませんね♪ 私はスペイン国籍以外の人から、スペイン語発音等は習ったことが ないので、よくわからないです。
Re: Soy 旅クマ de japon! 皆様こんにちは。 私は旅クマさんと反対で、南米人にしかスペイン語を習ったことがないので、スペイン発音をよく分かってないと思います。 でも教科書はスペインの本だったんですけどね。 旅クマさんのほうが違いはご存知なのではないでしょうか。 前に、音節が・・・とかいうお話があったので。 個人的には、llaは、リャとジャとヤの間ぐらいで、まあ曖昧で通じるんじゃないすか、ぐらいに思ってましたわ。 シロカイーナさん、スペイン語分かる人ばっかりがこの掲示板読んでるわけじゃないですから・・・・。 ちなみに私もたいしてスペイン語は分からんです。 この掲示板にはスペイン・中南米在住の方々がいらっしゃいますからね。私は初心者のよーなものです。 っていうか、そういう話じゃないのですわ。 みどさんのコメントの通り、カタカナで検索したらこんなだなあ、程度の話です。日本語の話。
旅クマさんは どうして いつも日系南米人に行くのですか?(笑) 旅クマさん こんにちは 僕が何故、日系南米人になるのか理解出来ません。 僕は日系南米人とは付き合いません。 人口の1%しかいない少数派です。 少数派からは大きな物が得られるチャンスは殆どありません。 国をコントロールする側(主に白人)に立てば それは面白いですよ。 僕は家族(白人)がスペインにおりますが 本国や南米の差別はないです。 凋落し続けるスペイン、ポルトガルより 躍進中の南米の方が活気が あって好きだけどなー。
Re: 中南米のスペイン語ではLLAを「ジャ」と発音するみたいです。 みどさん どーも 「LLA」が「ジャ」なんて 当たり前の事と思っていました。 そんな事が まだ 話題になってるんですねー。
いや、「Yo」を「ヨ」と発音する人もいますしね。 シロカイーナさん、どーも。 >>「LLA」が「ジャ」なんて 当たり前の事と思っていました。 >>そんな事が まだ 話題になってるんですねー。 まあこれは、 「PAELLA」を「パエリヤ」と発音する場合が 一番多いという検索結果の話ですからね。 (Yo) soy japones. (I am Japanese.) でも、ヨソイハポネスと発音する人がいると、 「これは本で勉強したな」とすぐわかりますね。 普通に話してたら、「ジョソイハポネス」です。 ま、その程度の話です。 みど