文語体 口語体 日本の英語教育の問題点の一部に、文語体、口語体が、きちんと区別されないことが有ります。 日本人で結構英語がしゃべれる人でも、海外生活の経験が無い人は、文語体でしゃべる人が多いです。 勿論意味は分かりますが、ちょっと変。
Re: 文語体 口語体 高校の時の英語の先生の発音がひどかった。What がホワットだそうです。Wの正確な発音は大学時代アメリカ人に教わりました。 一人ハーフっぽい先生(日本人ですが英国へ行ったとき日本人と信じてもらえなかったとか)の発音が正確でおかげで、今オージーと会話ができます。
発音の問題ではありません。 文語体用単語が存在するということです。 日本語でも同じですよね?