『搭乗券』も、『チケット』も、日本においては 同義語という認識でよろしいでしょうか?
そんなことは言っていません 単にissueが発券、発行となるので、 大元では区別できないことを 書いたのみです。 客が、搭乗券を『発券』してくださいと 言っても、また、荷物検査で『搭乗券をお見せ ください』と言われ、航空券(今はその化身である 印刷物)を出でば、係員が『搭乗券です。座席とかが 書かれたやつです』と訂正されるし、本人が航空券と思って いる搭乗券を差し出せば何事も進みます。 このように何事もなかったかのように世の中は進んで行くのです。 搭乗券と航空券とは明確に異なりますが、それを”言い”間違えても まず問題になることはほとんどありません。良くある、搭乗券の 半券を添付して申し込み下さいと言うのに、上記のような電子航空券の 紙としての化身を半分にして送れば、担当部局の昼食時の笑い話で 済むか、もしかしたら当選したはずが、書類不備で落選するだけのこと。
いつ頃から流行りだしたのですか? eチケットの普及と関係がありますか?