退会ユーザ @*******
06/03/23 10:05

Re: 日本の住所の英語表記について

こんにちは。

住所や日付けなどの数字の表記は、欧米でも国によって異なるので
わたしは「丁目」や「番地」をローマ字にして付け加えてます。
たとえば「1丁目2番3号」なら、「1-chome 2-ban 3-go」というふうに。
欧米人の目には奇異に映るかもしれませんが(知人に「あれ、何?」と聞かれた)
何よりもわかりやすいと思うので。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • あなたの表記方法は好ましいです

     あなたの表記方法は、郵便が相手に届くかどうか、という視点から見ると好ましく正しいと思います。しかし現実には、あなたのように書いてくる(日本人に教えてもらったと思われる)郵便物は1通もありません。なぜか分かりませんが、”1chome" だけはローマ字で書かれている場合はあります。しかし”2banchi,3gou、4goushitsu" までローマ字で書いてくれている郵便物はありません。(日本人が教えていないということです。) この部分だけをローマ字で書いてもらえば、後は学校で習ったように、小さいほうから書いても、郵便配達には影響しません。   あなたがこの表記方法をもっと広めてくれることを期待します。

    • いいね! 0
    • コメント 0件