Re: ガイヤーンとカイヤーン レスありがとうございます。 無気音の発音は難しいです。 まねをしてみようと思いますが勇気がなくまだ出来ません。 でもタイ人には恥ずかしがること無いですね! 今度まねして言ってみます。 ガ(カ)イヤーンの ก の上にある点ですがまだ何者だか分かりません。 機会があったら教えてください。
声調記号 กの上の点は声調記号です。おそらく低声になると思います。声調記号も悩ましいもので、それぞれの子音によって同じ声調記号でも発音が変わります。子音が変われば、これも下降声になったりします。 私もよく理解してませんが、声調記号はタイ語の5つの声調のうち、平声を除いた、低声・下降声・高声・上昇声の4つを表します。+が高声なのはわかりやすいかな? 全部に声調符号がつくわけでもないし、文字によっても変わるのでやっかいです。てちゃーさんも「コー・カイ、コー・カイ、コー・クワイ、コー・クワッ(ド)」はご存知だと思います。 ก、ข、ค、ฆ と鶏、卵、水牛、瓶の発音の違いを勉強するのですが、この4つがそれぞれの声調グループをわかりやすく覚えるのに便利です。これを覚えるとかなり通じるようになります。 言葉は使わないと衰えるんで悲しいですね。最近はタイについて4~5日すると耳も慣れて口もまわってくるのですが、最初は「アン!?」とか聞き返されてむっとします。短期滞在だと慣れた頃に帰国・・。 プラ・ラマ・カウとパラムガオ、フゥアランポーンとファランポーン、スリクルンとシークルン。スクムウィットにスクンビット。他にも前に話した末子音とか、二重母音、余剰母音など、ややこしいけどタイ語は面白いですね。 PS プーケットに行かれるということで。南の言葉は南のカレーの辛さのようにきついです。早くて荒っぽい。チェンマイで覚えた私はついていけません。チェンマイ駅前のボステルにスラタニ出身の従業員がいたのですが、チェンマイ人達に「分からないからゆっくり喋れ」と言われてました。彼のタイ語がよく分からずに自信喪失していたので少しホットしたのを思い出しました。
Re: 声調記号 声調記号はタイ語の辞書に平声、低声、…と解説してありますが実際に聞いてみないと分からないようです。 鶏のカイの点は第一声調符と書いてあるので平声のようですが実際聞いていてもなんだか分からないです。 まあ時間をかけ馴染まないと無理かな? ก、ข、ค、ฆですか? 卵と鶏どう発音して良いのか分かりません。 でもこれらの仲間を区別するようにすれば良いということですね! タイ人にいやがられるかも知れませんが暇なときに発音してもらいます。 早速ก、ข、ค、ฆの入っているこれらの単語を下手な字で書いて次回持って行き読んでもらいます。 他の単語ですが今回レストランの従業員に何度も聞いていやがられました。 それでもくじけません。(笑) >スクムウィットにスクンビット 私にはどうしてもスク(ム)ウィットと聞こえます。 ムがあるようで無いようで良く聞こえないのです。 それでも面白いことは面白いです。 >PS この件に関してはどっちにしても、私のタイ語聞き取り能力はなっていないのだから問題ないと思います。(笑) 今プーケットに向け歩き方の研究中です。 どうもありがとうござました。