I am proud of being stingy

There is trade off between safety and money.
I just would like to choose appropriate balance.
I do not think that paying way too much money is the best way.

Anyhow, stingy is not an appropriate word to use in the public space.
It is a dirty word and I wonder your personality who uses this kind of the word
to whom you do not know well.

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • ケチかどうかは別にして

    一般的には到着後は1Fでパブリックタクシー 事前に価格確認(手配の人に幾ら位と聞いたほうが宜しいかと)
    出発は時間を考えるとホテルタクシー(入国時の1.5倍くらいでネゴ)
    が宜しいかと考えます。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    行きはタクシー帰りはリムジン、タクシーで十分でした

    結局、空港からはタクシー、空港へはリムジンで行きました。
    空港からホテルへは400バーツでした。メーターは250バーツくらいだったのですが、税金等で400バーツと言われました。ホテルは中心部です。

    結局ホテルはアノーマにしたのですが、帰りはホテルにタクシーを頼もうとしたら、”ホテルはリムジンしか手配できない。リムジンは安全でタクシーは危険。それでもどうしてもタクシーがよければ、ホテルをチェックアウトした後自分で公道に出て探せ。”と言われ、飛行機が朝5時50分発で深夜3時半に公道に出てタクシーが捕まらない不安を考えて、リムジンを頼みました。

    実際はフロントでなくホテルのドアマンに頼めばタクシーを呼べたようですが、フロントの上記の言葉に何だか怖くなってリムジンにしました。

    感想としては普通のタクシーは特に嫌なことはなく、確かにリムジンは少しゴージャスな車で運転手も制服を来ていましたが、4倍の価格を出すほどではないかな、と感じました。

    フロントの対応は本当に嫌な感じでした。”タクシーならドアマンに頼んで。”と言ってくれればいいのに、上記の言い方(正確に英語を日本語に翻訳しています)はいたずらに不安を煽って嫌な感じだと思います。

    いずれにしろ、いろいろ情報ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • > It is a dirty word

    I used this word correctly to you.
    That's why you are just stupid!

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    There was no problem to use a public taxi

    After all, there was no problem to use a public taxi.

    As long as I asked to a travel agency, most people use public taxi even it is early morning or late at night and they told me that there was no problem.

    Usually it costs 400 bahts to and from the airport to a hotel in downtown and it was exactly the price I paid.

    I still feel your expression was inappropriate and I asked you not to give me any comments in the future.

    • いいね! 0
    • コメント 0件