記念乗車券ちらしの翻訳

タイ在住の知人にちらしの記載内容を翻訳してもらいました。

http://www.c-player.com/ac70247/thread/1100079590839?page=1#1100079607729
     ↓
以下が1ページ目の翻訳です。2ページ目は価格と番号だけなので書きません。
=========================================================
特別乗車券ノーンカイ_ターナーレーング

タイ国鉄
ラオス鉄道機構

タイ_ラオス間鉄道開通式典

特別 ノーンカイ_ターナーレーング国際鉄道の旅に興味の有る人のため
また、(乗車券を)記念として保存する人ために9,999枚の限定発行

・普通のナンバー 価格100バーツ/枚
・ラッキーナンバー(7枚) 価格999バーツ/枚
・綺麗なナンバー
-重複ナンバー(7枚) 価格499バーツ/枚
-連続ナンバー(20枚) 価格299バーツ/枚
-前後重複ナンバー(121枚) 価格299バーツ/枚

ノーンカイ_ターナーレーング国際鉄道の乗車は30日以内いつでも可能。
最初の開通後の利益は費用を差し引いた残りの利益で鉄道博物館を建て、
(乗車券)を注文した人のサインを歴史に残しノンカイ図書館に保管されます。

乗車券関する詳細は、ヌワンオング ウォングジャンさん
広報及び旅行サービスセンターまで。
電話 0 - 2220 - 4274
=========================================================

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 記念乗車券ちらしの翻訳

    枝番29にも書いていますが、上記32の訳文のタイ語版チラシは下記です。
                                    ↓   
    http://www.railway.co.th/srt/pr/download/2552/ticket_Nong_Khai.doc

    このチラシをよく見ると、ファランポーン駅掲出チラシおよび機関誌2008.5・6月号掲載の
    記念乗車券デザインとの間に2ヵ所の違いがあります。

    1.LAO RAILWAY AUTORITY → AUTHORITY
      と正しい綴りになっている。
    2.ラオス鉄道当局のマークがまったく変わっており、青い円形の中に単線の湾曲した線路が
      描かれ、下部に「LAO RAILWAYS」と英語表記されている。

    • いいね! 0
    • コメント 0件