Re: 米国のHighwayの解釈をお間違えなのでは?

よこレス失礼します。

サンフランさんこんにちは。
私は、ご両所のように英語に強くありませんし、アメリカの道路について詳しく知っているわけではありませんが、highway というのは「公道」と理解していました。「私道」と対比される言葉としてです。
辞書にもそう書いてありますので、絶対的な誤りでは無いと思います。
したがって、おっしゃるフリーウエイもハイウェイだと思います。
正確に確認したわけではありませんが、ハイウエイである,フリーウエイは自転車の通行が禁止されているように、公道であっても権限のある管理者によりいろいろ制限がされているというのは、普通のことでは無いでしょうか。ヨセミテの道路が、権限のある管理者(公園の管理者?)により自転車の通行が制限されている、ことをもって、州道1号線?の一部区間も自転車の走行ができないのですか、という質問は、何か見当はずれのような気がします。
 
ハイウェイというのがおっしゃるような「スピードの出せる道路」というのは、明らかな間違いだと思います。

横から失礼いたしました。


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    11/03/22 10:22

    Re: Re: 米国のHighwayの解釈をお間違えなのでは?

    そうですか!

    HIGH(SPEED) WAY がHIGHWAY になったのではと思っていたのですが、....

    電気屋のため語学には見識がありません。

    あまり本題とはなれて議論するとまた削除になるで、やりたくはなかったのですが、なにを指摘されたのか分からないので、....

    訂正すべきは後々の旅行者のためにも訂正すること隼かではありません。
    いま、TRIPADVISER の YOSEMITE FORUM で自転車について聞いています。

    ちなみに、今日はこちらからヨセミテに入るHIGHWAY ! 140は積雪のため通行止めです。3FTぐらい路肩に積もっている絵がニュースで流れました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ハイウエィとフリーウエィ

    サンフランさん、

    ハイウエー
    http://en.wikipedia.org/wiki/Highway
    (冒頭)
    A highway is a public road, especially a major road connecting two or more destinations. Any interconnected set of highways can be variously referred to as a "highway system", a "highway network", or a "highway transportation system". Each country has its own national highway system.

    フリーウエー
    http://en.wikipedia.org/wiki/Freeway
    (冒頭)
    A freeway is a limited access divided highway with grade separated junctions and without traffic lights or stop signs.

    ハイウエィとは公道であり何箇所かの都市を繋ぐネットワーク

    フリーウエーとはGrade Separated Junctionを持ち、信号や停止信号の無い、limited accessの車線が分離された(grade separation)ハイウエィである。

    grade separationは
    http://en.wikipedia.org/wiki/Grade_separated_junction

    limited accessは
    http://en.wikipedia.org/wiki/Limited-access_road

    全文を読んでいませんので、判ったようで、わからない部分もありますが、ハイウエィ(総称)のうち中央分離帯があり、階層を持ったジャンクションがある一部のハイウェイがフリーウエィの様です。

    となると、逆に言えば、片道一車線(中央分離帯無し)でもハイウエィ・・・という事になります。