レポート

トリエステ バスのチケットチェックにご用心

公開日 : 2023年05月06日
最終更新 :

トリエステで地元の路線バスを利用しました。
ぎゅうぎゅう詰めの満員バスが空いた時、検札員がやってきてチケットを見せろと言ったので、バーコードリーダーで有効化したと思っていたチケットを見せると、うまくできていなかったらしく、70€を奪いとつて行きました。

チケットは1日有効乗車バス停の自動販売機で購入、購入時間はチケットに明記してあったので有効化は不要と思っていましたが念のために有効化もできていると思ったのに。

満員バスが急に空いた時に、狙ったように一直線に来ました。おそらくトリエステのバス会社は事情を分からない旅行者を狙い撃ちにして、罰金を稼いでいます。

本当に不愉快ですが、くれぐれもお気をつけください。イタリアのような国では同じやり口の都市が他にもあるかもしれません。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 23/05/06 07:52

    イタリア近辺は旅行しにくくなりましたね

    私がイタリアとフランスに旅行しなくなった理由はそこにあります。イタリア好きだった私は80回くらい個人旅行したので、年々旅行者を狙う手口が増えているなと思います。死にかけた事4回、泥棒にあった事3回、スリは度々ありました。
    英語が解らないと見ると相手の思うがままです。
    日本人はカモにされているのではと思いたくなります。
    地元警察でも、死ななくて良かったねぐらいで済まされました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    差し支えなければ・・

    拝読して、「死にかけた」など、尋常ではない目にあわれていると感じました。
    もしよろしければ、支障のない範囲で、どこでどのような被害にあわれたのか、状況などを書いて下されば幸いに存じます。これから行く旅行者にとっても危険予防に役に立つと思います。
    イタリアは安全な国と思っておりましたので、たいへんな驚きです。

  • 23/05/06 07:41

    購入時には有効化されていません

    www.triestetrasporti.it
    Modalità di utilizzo dei diversi tipi di biglietti e abbonamenti
    BIGLIETTI
    GIORNALIERO INTERA RETE
    Va compilato con nome e cognome ed ha validità nella giornata in cui viene obliterato, su tutta la rete urbana.
    ここにも書かれていますが、イタリアの公共交通機関の切符は購入時ではなく、使用時に有効化されます。イタリア人は機械化される前では、「バスの切符は帰る時に買っておかないと」と言って、特に地方でバールやタバッキの少ないところではそれが当たり前のようでした。要するに、買った切符は当日以外も有効で、一日券もそうです。日本の場合、大抵は購入時から購入日飲み有効がほとんどのようですが。

    www.telefriuli.it
    Autobus: ecco i biglietti a bordo
    Al via la sperimentazione da parte di TPL FVG delle nuove convalidartici dalle quali sarà possibile anche comprare i tagliandi per viaggiare sugli autobus di linea
    の動画にあるように、新システムではQRコードを読む赤い光がついて、緑が点灯すればOK。他にもICカードやアプリにも対応していて、全て、緑が付いて有効かです。読み取りにおける双方向のやりとりに少し時間がかかるため、確認作業は重要です。この動画によれば、まだ旧式の“食べる“タイプも残っているように見え、それで刻印はできなかったのでしょうか。いずれにせよ、買った時ではなく、最初に使った時なので、ご注意を。

    なんか、日本以外はコロナ禍で随分進歩してしまったなあという印象を受けます。最早、ICカードですら時代遅れの感がします。

    ちなみに、
    www.triestetrasporti.it
    FAQ
    Mobile ticketing
    D. Quando acquistare i biglietti?
    R. I biglietti devono essere acquistati e confermati prima di salire a bordo. La disposizione vale sia per i biglietti acquistati via SMS e sia per quelli acquistati tramite APP. Se si sale a bordo senza aver prima ricevuto il messaggio di conferma, si incorre in una sanzione amministrativa di 70 euro più il costo del biglietto (sanzione a misura ridotta).
    確認を怠ると、70ユーロの罰金です。残念ながら、高額な勉強代としましょう。でも、そのお陰で、今後日本人が被害に遭わないためには、役立つので、感謝されると思います。

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    23/05/14 02:29

    当然Validationは理解しています

    コメントありがとうございます。
    もちろんご指摘の件は理解していますし、ご丁寧にコピペされたルールも理解したうえで投稿しています(事後ですが読んでいます。)

    私が不愉快だったのは
    ‐ トリエステのバスのvalidatorは近所のベネチアと違い、運転手のいる入口のそばに設置されていません。旧式の機械式のやつはバスの最後部出口にほど近いところにあり、非接触式のカードリーダー(バーコードリーダー付き)も乗車口から少し奥に入ったところにあります。
    ‐ 乗車時は超満員で15分くらいは身動きが取れませんでした。前述のバーコードリーダー付きの検札機もほかの乗客が隠すように立っていて存在を知ったのはバスが空き始めた15分後くらいでした。
    ‐ 紙切符ですので機械式がないか探したのですが、バーコードが印刷されてもいたので、その検札機(バーコードリーダーは機械の下部についていて、直観的にはわかりにくいレイアウト)のバーコードリーダーがあるのに気が付いたのでスキャンもしました(結果的に正しくスキャンされていなかった)
    ‐検札員は、ほかのイタリア人乗客に目もくれず真っ先に私のところに来ました。スキャンした説明しても、されていない(まあ、それが事実だったようですが)と70€払わされるまで拘束されました。(目的地直前まで)
    ‐相手は下手な英語でしたが、英語が幸い理解できたので、繰り返し説明しましたが、聞く耳ありませんでした。ちなみに私は仕事はほとんど英語を使って業務を行っています。イタリア語なまりの英語も慣れています。

    とりあえずバス会社の問い合わせフォームをウェブで見つけたので、そこに詳細記入して返金を求めています。可能性は低いでしょうが、少々の瑕疵を認めず、金を奪い取る仕事のやり方は許せません。
    なお、メールアドレスにクレームしても、「メールは読まないよ」という自動返信がイタリア語のみで帰ってきます。問い合わせフォームはイタリア語英語サイトがなく、フォームをウェブ上で英語に翻訳することもできない仕様のページだったので、グーグルカメラを見ながら、送信しました。英語でのクレームですけど。