Q&A

kaenakatta nodewa?

公開日 : 2013年10月30日
最終更新 :

ima oruko no yuujin taku ni ite soko wo kiten ni ryokou ni ikou to kakuyasu ticket wo kaou shimashita ga denwa bangou ga error de hajikare saigo made dekimasen deshita.
soredewa to akiramemashitaga kyou mail box wo aketara tsugi no youna mail ga haitte imashita.

Don't miss out on your dream flight deal to Rome (FCO)
We've saved the flight to Rome (FCO) you were searching for on eDreams.
If you had a technical problem please call us on 0911 6992020*.
Otherwise take advantage of today's best price and complete your booking now.
IF YOU HAVE ALREADY COMPLETED YOUR BOOKING THEN PLEASE IGNORE THIS EMAIL.

kore wa shita ni copy shita bunsyou no shita ni 'COMPLETE YOUR BOOKING' to hokano gamen ni tobu youni natte ita node karini seki wo osaeta kara yoyaku wo kanryou sasete toiu koto de yoinodesyouka?
soudato shitara kore wo hotte oitara dounaru no desyouka?
jidouteki ni kariosae ga nagareru nara iino desuga nanika spnogo arimasuka?
hajimete no kotonanoto jibun no eigoryoku ni jishin ga naino tode komatte imasu.
otesuu desuga kaitou itadaketara atigatai desu.
yoroshiku onegaishimasu.

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 英文だけ読みました

    予約・購入を完了していないのであれば
    これは無視していいメールです。

    予約が途中の段階で止まっているのを
    あちらが確認して、もし問題があるなら
    電話してくれといってきてるだけです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 英文だけ読みました

    gokaitou itadaite arigatou gozaimashita.
    anshin shite sonomama nanimo shinai de oite okimasu.

  • 13/10/30 08:37

    極めて読みにくい

    日本語を入れる方法はご存じないのか?

    まず読みにくくて仕方ない。せめて、
    //ajaxime.chasen.org/とか。
    オンライン IME
    //ime.baidu.jp/

    ローマ字よりも英語のほうが圧倒的に読みやすいし・・・。

    目の前にあるが、一度も使ったことがないoreplug
    //www.justsystems.com/

    以前なら、LINUXの知識があれば、USBでPCを乗っ取るとかできたが、
    今なら、Windows To Goもあるし。何とかならなかったのでしょうか?
    今どき、ローマ字は・・・・。

    ストレスが溜まるので、
    //sumibi.org/

    やはり、最後まで読むになれません・・・
    We've saved the flight to Rome (FCO) you were searching for on eDreams.
    のsaveの意味ですが、
    確保しておく、取っておく、残しておくのであれば、予約できる状態または、
    どのようなシステムかは不明ですが、支払いなしで予約している状態と
    解釈するのが妥当。

    わからないときは電話するか、明らかに手動(人の手を介して)操作しているので、
    メールに返事して聞けば宜しい・・・。

    結論:聞く相手が違います。聞くべきはメールを送り付けたきた会社の人間です。
    ただし、エラーなのに、追いかけてくるのはやり過ぎです。私なら関わらないですね。
    個人情報を”売る”ということは、極端な話し、悪魔に魂を売る覚悟があるかと
    言うことです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 極めて読みにくい

    yominikui naka gokaitou arigatou gozaimashita soshite sumimasen deshita.

    imamade shitekita sonota no card torihiki nado mo awasete mitemo hajimete no koto dattanode chotto fuan datta noto hetani nanikashite kojirete mo...nanode kuwashii kata ya onajiyouna keiken no arukata ni ukagaetara to omotta nodesu.

    toriaezu error de saigo no kakutei no gamen made ikenakatta mono nanode ima wa yousu wo mite senpou ga koreijyou no koto wo shite kitara sonotoki wa taisho wo surukoto ni shimasu.

    tsuishin:
    nihongo no free ware ga arunowa shitte imasu ga PC wo tsukawasete kureteiru genchijin yuujin no PC nanode settei ni kakaru koto wa shinaide toiu seigen ga kakatte imasu.
    sonota tsuushin item mo sorewo tsukau noni genzai taiou shiteinai node genzai no seiippai deshita.