”Los”はスペイン語で、男性形複数冠詞 旅クマさん。こんにちわ。 勉強になりました。 >違和感があります。 オッサンの天使(宗教画でありますよね?)はお嫌いですか? 子供の天使は中性っぽい・・・でも男の子だと思うのですが・・・ 聖書では男とか女とか規定していないのでしょうか?
Las Vegasの省略形は⇒Vegas N.N.さん、内蔵介さん、こんにちは。 なるほど~、「今度、ロスに行くんだ~!」と誰かから聞いても、違和感感じないんですね。個人的にこう聞くと、「一体どこへ行くのさ?」、と突っ込みたくなるんです。それもこれも、スペインでいつも、男性形・女性形でつけ間違えては、「ん?何?何言いたいの?」、という顔を毎度されるせいもあるかもしれませんが、「Losは英語のTheの男性形複数冠詞だ~!」と思うのです。 最近、イタリアのマエストロの描いたフレスコ画を見ないせいか、「天使」に特別思い入れはないですが、基本カソリックは、男性至上なので、イエスの母マリア以外は、男性ばかりですね。まぁ、教皇がフレスコ画の題材に、あらぬお姿でなられぬ限りは、中世に描かれた美術品と思いつつ見ております。 N.N.さん、内蔵介さんに逆質問です。 Las Vegasへギャンブルしに行く!!!という場合は、どう略されますか? アメリカ人に準じますか?Los AngelesがLosならば、Las VegasはLasですが、これは聞きようによれば、Scotish Englishの「娘さん」に聞こえなくもない・・・
私はラスベガスとフルで言います。 日本風に発音しても舌をかむほどではありませんしね。 ラスベガス(Wiki) >「ベガ」とはスペイン語で「肥沃な草原」の意の女性名詞で、「ベガス」はその複数形。これに女性定冠詞(複数形)を付けて「ラスベガス」となり あれ?肥沃な土地? 勿論賭博で潤っているでしょうけど、ビル群が無いと荒野にしか見えません。 元々は広大な草原だったのでしょうか? >それもこれも、スペインでいつも、男性形・女性形でつけ間違えては、「ん?何?何言いたいの?」、という顔を毎度されるせいもあるかもしれませんが、 やはりイザと言う時に備え、できるだけ正確に言うように心がけた方が良さそうですね。
「ベガス」考 旅クマさん 昔習ったドイツ語は劣等生だったので「なんで物の名に一々男だ女だがあるんだ、こいつら変態か」 と思ったくらいですから更に複雑なスペイン語は手に負えません。 ラスベガスとフルが正当なことは良くわかるのですが、とかく何事も短くする、してしまう日本人、 日本語の融通無碍なやり方、能力はきらいではないです。 まあ簡単に言えば「ギャンブルの町、ベガス」と言う方が「ギャンブルの町、ラスベガス」というより 端的というかインパクトあるでしょう?