退会ユーザ @*******
06/04/16 11:37

Re: 英語圏の人はこれをどのように

>> 日本のローマ字教育の弊害かな? ア と読むのは・・。

あの、Aを「エイ」と訓むのは、アルファベットを使っている中でも、英語圏の人だけだと思いますが。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 06/04/16 12:21

    Re^2: ??? 

    タイトルどおり周りの英語圏の人に聞いてみましただけです。
    はたして他の国の人は何と読むのでしょう?

    もしもamoromaさんが英語圏以外の方々がどのように読むにか
    判っていたら教えてください。

    日本人は ア ?? とすれば 単純にアナと読んでしまうのかな?

    たまたま私の周りにはいろいろな国の人がいますので
    聞いてみたいと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    06/04/16 12:40

    Re^3: ??? 

    失礼いたしました。

    美蓮さんが「弊害」だとおっしゃったので、果たしてそういうものだろうか、と思ったわけです。

    ANAをアルファベットで訓むなら、ドイツ語なら「アー・エヌ・アー」、イタリア語なら「アー・エンネ・アー」だと思いますね。
    「エイ」と二重母音にするのは、アルファベット圏内ではむしろ例外だと思うのですが、
    ヨーロッパの言語すべてを知っているわけではありませんので。
    他の言語に詳しいみなさん、いかがでしょうか?

    一つのつづりとして訓むなら、「アーナ」でしょうね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件